Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

производные слова

  • 1 производные слова

    Dutch-russian dictionary > производные слова

  • 2 afgeleide woorden

    Dutch-russian dictionary > afgeleide woorden

  • 3 О словаре

     
         «Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией» составлен для совместного использования с изданиями Нового Завета, имеющими индексацию по системе Иакова Стронга. Лексикон содержит все греческие слова, встречающиеся в греческом тексте Нового Завета, на основании которого был переведен Синодальный текст Нового Завета. Каждому греческому слову соответствует номер Стронга. Ниже приводится краткое схематическое описание к использованию данного лексикона.
         1. Буквы греческого алфавита. Все греческие слова в данном лексиконе упорядочены по алфавиту. Каждая группа греческих слов, начинающихся с одной и той же буквы, начинается заголовком, состоящим из начальной прописной и строчной буквы этой словарной группы.
         2. Номер Стронга. Каждый абзац начинается с номера Стронга. Весь абзац, начиная с номера и следующим за ним греческим словом и описанием к нему, и т.п., называется словарной статьей.
         3. Греческое слово. В каждой словарной статье после номера Стронга следует греческое слово или же словосочетание, которому присвоен и соответствует один номер Стронга.
         4. Определение части речи. Сразу же после открывающей скобки { следует определение греческого слова данной словарной статьи как части речи. Определенное греческое слово в разных контекстах может выступать как две или три разные части речи. В данном случае в скобках указывается та часть речи, в которой данное слово выступает чаще всего.
         5. Определение повторяемости слова. Перед закрывающей скобкой } стоит число, говорящее о том, сколько раз данное слово или словосочетание употребляется в греческом Новом Завете.
         6. Имя собственное. Если греческое слово является именем собственным, то в начале второй строки словарной статьи приводится его перевод на русский язык, а в скобках после этого слова приводится его значение.
         7. Значение греческого слова. Во всех словарных статьях основные значения греческих слов записаны курсивом.
         8. Разделители значений. Полужирными цифрами с точкой разделяются различные главные значения греческого слова.
         9. Второстепенные значения. Обычным шрифтом даются второстепенные значения греческого слова, которые помогают понять его основное значение. Так же обычным шрифтом сразу же после слова с основным значением записаны слово или словосочетание, указывающие на область наибольшего употребления греческого слова в данном значении.
         10. Объяснение значения. Сразу же после слова с основным значением может следовать его объяснение, разъясняющее его смысл. Такие объяснения даются либо в круглых скобках (), либо следуют за объясняемым словом, отделенные от него с помощью тире, или, начиная с нового предложения (чаще всего в словарных статьях с именами собственными).
         11. Производные слова. В словарной статье также может содержаться информация о производных определенного греческого слова, а также даваться ссылка на производное слово и другие характеристики.
         12. Синонимы. Часто два греческих синонима, имеющие различные оттенки значения, переводятся в русском Новом Завете одним и тем же русским словом. Сравнение значений синонимов поможет лучше понять смысл многих мест Священного Писания. Иногда после одного из синонимов (обычно после имеющего наименьший номер Стронга) даётся краткое описание различных оттенков значения данных синонимов. Также в словарной статье могут присутствовать ссылки на антонимы.
         13. Ссылки. Практически в каждой словарной статье присутствуют ссылки на те места Нового Завета, где используется данное греческое слово. Часто одно греческое слово, имеющее различные оттенки, переводится в русском Новом Завете различными словами, из-за чего часто возникают недопонимания и противоречия в толковании некоторых мест Писания. Используя систему ссылок, Вы можете с легкостью отыскать все места из Нового Завета, где встречается это слово, и таким образом отыскать соответствующее значение для данного греческого слова. Потому как данный греческо-русский лексикон имеет систему ссылок, он также является греческой симфонией к Новому Завету. Потому как многие местоимения, частицы, предлоги и некоторые глаголы, наряду с именами существительными, встречаются в греческом Новом Завете бесчисленное количество раз, в такие словарные статьи мы не включили (или же включили частично) ссылки на эти слова в Новом Завете из-за желания не загромождать страницы Лексикона сплошными ссылками. Для упрощения структуры словарной статьи некоторые ссылки помещены непосредственно в контекст со значениями или описаниями значения греческих слов. См. п. 15. Знак *.
         14. Ссылка на LXX. Септуагинта (LXX) является древним переводом Ветхого Завета на греческий язык. Этот перевод был закончен в III-II вв. до Р.Х. и вскоре стал наиболее употребляемым текстом Ветхого Завета. Только очень немногие люди, в основном иудейские раввины, понимали древнееврейский язык и могли читать Ветхий Завет на языке оригинала. Септуагинта употреблялась многими иудеями до, во время и после пребывания Господа Иисуса Христа на земле, а также большинством христиан в первые века христианской церкви. Авторы Нового Завета использовали текст Септуагинты, когда цитировали Ветхий Завет. Кроме того, они заимствовали слова, понятия и выражения, употребляемые в Септуагинте. Поэтому мы включили в словарные статьи данных греческих слов ссылки на LXX. Для лучшего понимания значения греческого слова в Новом Завете полезно изучение взаимосвязи между этим словом и еврейскими словами, которые переведены этим словом в LXX. Значения еврейских слов можно посмотреть по номерам, стоящим после символа LXX в еврейско-русском словаре Ветхого Завета, но увы, подобный словарь не является частью данного издания.
         15. Знак *. Присутствие знака * в конце словарной статьи свидетельствует о том, что «система ссылок» данной словарной статьи имеет ссылки на все места Нового Завета, где встречается это слово. Отсутствие знака * свидетельствует о полном или частичном отсутствии ссылок на цитаты Нового Завета, в которых встречается греческое слово текущей словарной статьи. Если, например, имя существительное или глагол являются ключевыми словами при толковании библейского стиха, но встречаются в Новом Завете очень часто, то в словарной статье этого слова присутствует неполный перечень ссылок, о чем говорит отсутствие знака * в конце словарной статьи. См. п.13. Ссылки.
         16. Ключевые слова. Если греческое слово является ключевым в изучении Нового Завета, то его можно обнаружить в лексиконе с помощью знака , который находится в конце словарной статьи.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > О словаре

  • 4 Περί

     
         «Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией» составлен для совместного использования с изданиями Нового Завета, имеющими индексацию по системе Иакова Стронга. Лексикон содержит все греческие слова, встречающиеся в греческом тексте Нового Завета, на основании которого был переведен Синодальный текст Нового Завета. Каждому греческому слову соответствует номер Стронга. Ниже приводится краткое схематическое описание к использованию данного лексикона.
         1. Буквы греческого алфавита. Все греческие слова в данном лексиконе упорядочены по алфавиту. Каждая группа греческих слов, начинающихся с одной и той же буквы, начинается заголовком, состоящим из начальной прописной и строчной буквы этой словарной группы.
         2. Номер Стронга. Каждый абзац начинается с номера Стронга. Весь абзац, начиная с номера и следующим за ним греческим словом и описанием к нему, и т.п., называется словарной статьей.
         3. Греческое слово. В каждой словарной статье после номера Стронга следует греческое слово или же словосочетание, которому присвоен и соответствует один номер Стронга.
         4. Определение части речи. Сразу же после открывающей скобки { следует определение греческого слова данной словарной статьи как части речи. Определенное греческое слово в разных контекстах может выступать как две или три разные части речи. В данном случае в скобках указывается та часть речи, в которой данное слово выступает чаще всего.
         5. Определение повторяемости слова. Перед закрывающей скобкой } стоит число, говорящее о том, сколько раз данное слово или словосочетание употребляется в греческом Новом Завете.
         6. Имя собственное. Если греческое слово является именем собственным, то в начале второй строки словарной статьи приводится его перевод на русский язык, а в скобках после этого слова приводится его значение.
         7. Значение греческого слова. Во всех словарных статьях основные значения греческих слов записаны курсивом.
         8. Разделители значений. Полужирными цифрами с точкой разделяются различные главные значения греческого слова.
         9. Второстепенные значения. Обычным шрифтом даются второстепенные значения греческого слова, которые помогают понять его основное значение. Так же обычным шрифтом сразу же после слова с основным значением записаны слово или словосочетание, указывающие на область наибольшего употребления греческого слова в данном значении.
         10. Объяснение значения. Сразу же после слова с основным значением может следовать его объяснение, разъясняющее его смысл. Такие объяснения даются либо в круглых скобках (), либо следуют за объясняемым словом, отделенные от него с помощью тире, или, начиная с нового предложения (чаще всего в словарных статьях с именами собственными).
         11. Производные слова. В словарной статье также может содержаться информация о производных определенного греческого слова, а также даваться ссылка на производное слово и другие характеристики.
         12. Синонимы. Часто два греческих синонима, имеющие различные оттенки значения, переводятся в русском Новом Завете одним и тем же русским словом. Сравнение значений синонимов поможет лучше понять смысл многих мест Священного Писания. Иногда после одного из синонимов (обычно после имеющего наименьший номер Стронга) даётся краткое описание различных оттенков значения данных синонимов. Также в словарной статье могут присутствовать ссылки на антонимы.
         13. Ссылки. Практически в каждой словарной статье присутствуют ссылки на те места Нового Завета, где используется данное греческое слово. Часто одно греческое слово, имеющее различные оттенки, переводится в русском Новом Завете различными словами, из-за чего часто возникают недопонимания и противоречия в толковании некоторых мест Писания. Используя систему ссылок, Вы можете с легкостью отыскать все места из Нового Завета, где встречается это слово, и таким образом отыскать соответствующее значение для данного греческого слова. Потому как данный греческо-русский лексикон имеет систему ссылок, он также является греческой симфонией к Новому Завету. Потому как многие местоимения, частицы, предлоги и некоторые глаголы, наряду с именами существительными, встречаются в греческом Новом Завете бесчисленное количество раз, в такие словарные статьи мы не включили (или же включили частично) ссылки на эти слова в Новом Завете из-за желания не загромождать страницы Лексикона сплошными ссылками. Для упрощения структуры словарной статьи некоторые ссылки помещены непосредственно в контекст со значениями или описаниями значения греческих слов. См. п. 15. Знак *.
         14. Ссылка на LXX. Септуагинта (LXX) является древним переводом Ветхого Завета на греческий язык. Этот перевод был закончен в III-II вв. до Р.Х. и вскоре стал наиболее употребляемым текстом Ветхого Завета. Только очень немногие люди, в основном иудейские раввины, понимали древнееврейский язык и могли читать Ветхий Завет на языке оригинала. Септуагинта употреблялась многими иудеями до, во время и после пребывания Господа Иисуса Христа на земле, а также большинством христиан в первые века христианской церкви. Авторы Нового Завета использовали текст Септуагинты, когда цитировали Ветхий Завет. Кроме того, они заимствовали слова, понятия и выражения, употребляемые в Септуагинте. Поэтому мы включили в словарные статьи данных греческих слов ссылки на LXX. Для лучшего понимания значения греческого слова в Новом Завете полезно изучение взаимосвязи между этим словом и еврейскими словами, которые переведены этим словом в LXX. Значения еврейских слов можно посмотреть по номерам, стоящим после символа LXX в еврейско-русском словаре Ветхого Завета, но увы, подобный словарь не является частью данного издания.
         15. Знак *. Присутствие знака * в конце словарной статьи свидетельствует о том, что «система ссылок» данной словарной статьи имеет ссылки на все места Нового Завета, где встречается это слово. Отсутствие знака * свидетельствует о полном или частичном отсутствии ссылок на цитаты Нового Завета, в которых встречается греческое слово текущей словарной статьи. Если, например, имя существительное или глагол являются ключевыми словами при толковании библейского стиха, но встречаются в Новом Завете очень часто, то в словарной статье этого слова присутствует неполный перечень ссылок, о чем говорит отсутствие знака * в конце словарной статьи. См. п.13. Ссылки.
         16. Ключевые слова. Если греческое слово является ключевым в изучении Нового Завета, то его можно обнаружить в лексиконе с помощью знака , который находится в конце словарной статьи.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Περί

  • 5 derivato

    Большой итальяно-русский словарь > derivato

  • 6 derivato

    derivato 1. agg 1) производный vocaboli derivati -- производные слова verbi derivati -- производные глаголы 2) отводный canale derivato -- отводный канал 2. m 1) производное слово i derivati d'un verbo -- отглагольные слова 2) chim производный продукт, дериват

    Большой итальяно-русский словарь > derivato

  • 7 derivato

    derivato 1. agg 1) производный vocaboli derivati — производные слова verbi derivati — производные глаголы 2) отводный canale derivato — отводный канал 2. 1) производное слово i derivati d'un verbo — отглагольные слова 2) chim производный продукт, дериват

    Большой итальяно-русский словарь > derivato

  • 8 DENOMINATIVE

    denominatively - производный, дериватный, отыменный; имя утверждается как производное субстации, если оно слагается из случайностей, содержащихся в субстанции, так, если мудрость и является свойственна Сократу, то слово "мудрый", образованное от слова "мудрость", также должно быть присуще ему. Аристотель называл производные слова "паронемой" (Cat. 1, 1a11): "Отыменными называются предметы, которые получат наименования от чего-то в соответствии с его именем, отличаясь при этом окончанием слова, как например, от "грамматики" - "грамматик", от "мужества" - "мужественный"."

    Латинские философские термины > DENOMINATIVE

  • 9 -da

    образует глаголы от именных основ (чаще представляющих собой звуко- или образоподражательные слова). Производные слова имеют значение "проявлять признак или свойство, названные исходной основой"

    Türkçe-rusça sözlük > -da

  • 10 pochodny

    прил.
    • вторичный
    • второстепенный
    • побочный
    • производный
    * * *
    pochodn|y
    производный; вторичный;

    zjawiska \pochodnyе вторичные явления; wyrazy \pochodnye производные слова

    + wtórny

    * * *
    произво́дный; втори́чный

    zjawiska pochodne — втори́чные явле́ния

    wyrazy pochodne — произво́дные слова́

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > pochodny

  • 11 производный

    abgeleitet; derivativ (тж. лингв.)

    БНРС > производный

  • 12 производный

    производный abgeleitet; derivativ ( - v a - ] (тж. лингв.) производные слова Ableitungen f pl, abgeleitete Wörter

    БНРС > производный

  • 13 voce

    f
    voce sfogata муз. — голос широкого / большого диапазона
    voce stentorea / tonanteгромовой голос
    voce di testa / in falsettoфальцет
    voce fessa — см. fesso
    la voce interna перен.внутренний голос, голос совести
    la voce della ragione / della coscienza — голос разума / совести
    alzare la voceподнять голос, выступить (публично); заявить во всеуслышание
    dare una voce a qdпозвать кого-либо
    saluto alla voce воен. мор.приветствие, троекратное "ура"
    a bassa voce — тихим голосом, тихо
    con un fil di voceеле слышно, едва слышным голосом
    aver la voce in cantina шутл. — (говорить) слабым / глухим / умирающим голосом
    voce! — громче!, не слышно!
    a una voce — в один голос, единодушно
    a piena voce, a voce spiegata / distesaво весь / в полный голос (также перен.)
    2) муз. голос
    voce umana — "вокс умана" ( регистры органа)
    ed ora ascoltate la canzone per la voce di... — а теперь послушайте песню в исполнении...
    3) голос, крик ( животных)
    4) звук, шум
    5) слово; термин
    7) грам. форма глагола
    voce attiva / media — действительный / средний залог
    con voce imperiosa / lamentevole — повелительным / жалобным тоном
    dire qc con voce che non ammette replicheсказать что-либо тоном, не допускающим возражений
    9) мнение; молва, слух
    corre voce, corrono voci — есть слух, ходят слухи
    10) статья (бюджета, расходов)
    11) позиция (договора, контракта)
    Syn:
    ••
    di voce in voceиз уст. в уста
    voce nel desertoглас вопиющего в пустыне
    (non) aver voce in capitolo(не) пользоваться влиянием / авторитетом

    Большой итальяно-русский словарь > voce

  • 14 voce

    vóce f 1) голос voce di gola -- горловой голос voce di petto -- грудной <глубокий> голос voce tonda а) сочный <звонкий> голос б) ровный <плавный> голос voce stentorea -- громовой голос voce di testa -- фальцет la voce interna fig -- внутренний голос, голос совести chiarificare la voce -- откашляться, прочистить горло la voce della ragione fig -- голос разума voce del sangue fig -- голос крови alzare la voce fig -- поднять голос, выступить (публично); заявить во всеуслышание dare una voce a qd -- позвать кого-л saluto alla voce mar mil -- приветствие, троекратное ╚ура╩ dare sulla voce -- противоречить, возражать; упрекать fare la voce grossa -- поднять крик, расшуметься, разораться a mezza voce -- вполголоса a bassa voce -- тихим голосом, тихо ad alta voce -- громко; вслух con un fil di voce -- еле слышно, едва слышным голосом con una voce d'oltretomba fam -- загробным голосом voce! -- громче!, не слышно! a una voce -- в один голос, единодушно a voce -- устно, словесно a piena voce, a voce spiegata -- во весь голос (тж перен) 2) mus голос a tre voci -- в три голоса voce umana -- ╚вокс умана╩ (регистры органа) appoggiare la voce -- держать звук ed ora ascoltate la canzone per la voce di... -- а теперь послушайте песню в исполнении... 3) голос, крик (животных) 4) звук, шум voce del mare -- шум моря 5) слово; термин voci derivate -- производные слова 6) словарная статья 7) gram форма глагола le voci principali del verbo -- основные формы глагола voce attiva -- действительный залог 8) тон con voce imperiosa -- повелительным тоном dire qc con voce che non ammette repliche -- сказать что-л тоном, не допускающим возражений 9) мнение; молва, слух voce pubblica -- общественное мнение mala voce -- скверная репутация voce infondata -- безосновательный слух corre voce, corrono voci -- есть слух, ходят слухи 10) статья (бюджета, расходов) 11) позиция( договора, контракта) di voce in voce -- из уст в уста( non) aver voce in capitolo -- (не) пользоваться влиянием <авторитетом> voce di popolo voce di Dio prov -- глас народа -- глас Божий

    Большой итальяно-русский словарь > voce

  • 15 voce

    vóce 1) голос voce di gola — горловой голос voce di petto грудной <глубокий> голос voce tonda а) сочный <звонкий> голос б) ровный <плавный> голос voce stentorea громовой голос voce di testa фальцет la voce interna fig внутренний голос, голос совести chiarificare la voce откашляться, прочистить горло la voce della ragione [della coscienza] fig — голос разума [совести] voce del sangue fig — голос крови alzare la voce fig поднять голос, выступить (публично); заявить во всеуслышание dare una voce a qd позвать кого-л saluto alla voce mar mil приветствие, троекратное «ура» dare sulla voce противоречить, возражать; упрекать fare la voce grossa — поднять крик, расшуметься, разораться a mezza voce вполголоса a bassa voce — тихим голосом, тихо ad alta voce громко; вслух con un fil di voce — еле слышно, едва слышным голосом con una voce d'oltretomba fam — загробным голосом voce! — громче!, не слышно! a una voce — в один голос, единодушно a voce устно, словесно a piena voce, a voce spiegata — во весь голос (тж перен) 2) mus голос a tre voci — в три голоса voce umana — «вокс умана» ( регистры органа) appoggiare la voce держать звук ed ora ascoltate la canzone per la voce di … — а теперь послушайте песню в исполнении … 3) голос, крик ( животных) 4) звук, шум voce del mare — шум моря 5) слово; термин voci derivate — производные слова 6) словарная статья 7) gram форма глагола le voci principali del verbo — основные формы глагола voce attiva [media] действительный [средний] залог 8) тон con voce imperiosa [lamentevole] — повелительным [жалобным] тоном dire qc con voce che non ammette repliche сказать что-л тоном, не допускающим возражений 9) мнение; молва, слух voce pubblica общественное мнение mala voce — скверная репутация voce infondata безосновательный слух corre voce, corrono voci есть слух, ходят слухи 10) статья (бюджета, расходов) 11) позиция (договора, контракта)
    ¤ di voce in voce — из уст в уста (non) aver voce in capitolo — (не) пользоваться влиянием <авторитетом> voce di popolo voce di Dio prov глас народа — глас Божий

    Большой итальяно-русский словарь > voce

  • 16 اشتقلقات

    إِشْتِقَلقَاتٌ
    мн. грам. производные слова

    Арабско-Русский словарь > اشتقلقات

  • 17 إِشْتِقَلقَاتٌ

    мн. мн. грам. производные слова

    Арабско-Русский словарь > إِشْتِقَلقَاتٌ

  • 18 -ağan

    образует от глагольных основ имена прилагательные со значением "проявляющий свойство того, что названо исходной основой". В некоторых случаях производные слова имеют оттенок "склонный, привычный к действию, названному исходной основой"

    durağan — неподвижный, устойчивый

    Türkçe-rusça sözlük > -ağan

  • 19 -cağaz

    = -cağız
    образует от именных основ имена существительные с уменьшительно-ласкательным значением. Иногда производные слова носят некоторый оттенок сострадания, сочувствия, пренебрежения

    adamcağaz — бедняжка, бедняга

    Türkçe-rusça sözlük > -cağaz

  • 20 -cı

    образует от именных основ имена существительные, обозначающие лицо, производящее действие, названное исходной основой. Производные слова характеризуют лицо

    Türkçe-rusça sözlük > -cı

См. также в других словарях:

  • ПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА — слова, образованные от существующих в языке слов посредством действующих в языке моделей словообразования. Напр., от дом образуются производные слова домовой , домашний , надомник и др …   Большой Энциклопедический словарь

  • производные слова — слова, образованные от существующих в языке слов посредством действующих в языке моделей словообразования. Например, от слова «дом» образуются производные слова «домовой», «домашний», «надомник» и др. * * * ПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА ПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА,… …   Энциклопедический словарь

  • Производные слова —         новые слова языка, образованные от существующих в языке слов посредством действующих моделей словопроизводства (деривации) и словосложения. В синхронном (см. Синхрония) языкознании к П. с. относят членимые на морфемы слова независимо от… …   Большая советская энциклопедия

  • Производные слова — (грамм.) термин, употребляемый в школьной грамматике, но не имеющий определенного научного значения. Буслаев ( Историч. грамм. , изд. 2, стр. 84) дал такое определение его: слова, происшедшие с помощью окончаний от других слов, именуются… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • производные слова — Дериваты, значение и звучание которых обусловлены семантикой и звуковой формой других, однокоренных слов: мыслить мышление. Производное слово семантически и формально выводится из другого родственного слова, которое мотивирует его …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • производные слова —   Дериваты, значение и звучание которых обусловлены семантикой и звуковой формой других, однокоренных слов: мыслить – мышление. Производное слово семантически и формально выводится из другого родственного слова, которое мотивирует его …   Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник

  • Служебные слова — О служебных словах в информатике см. Зарезервированное слово. Служебные слова  лексически несамостоятельные слова[1], не имеющие в языке номинативной функции[2] (не называют предметов, свойств или отношений) и выражающие различные семантико… …   Википедия

  • Служебные слова — слова, используемые для выражения грамматич. отношений и выполняющие служеб. вспомогат. функции. К С. С. относятся прежде всего служеб. части речи предлоги, частицы и союзы. Они характеризуются неизменяемостью, отсутствием морфологич. категорий,… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Ключевые слова — – этим терминологическим словосочетанием некоторые исследователи худож. (поэтической и прозаической) речи называют слова, выражающие главную идею целого худож. текста. К. с. иногда выносятся в названия худож. произведений ( Обрыв И.А. Гончарова,… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Лексическое значение слова — Лексическое значение слова  содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нём представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Л. з. с.  продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией информации… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • Многозначность слова —         полисемия, наличие у слова более чем одного значения, т. е. способность одного слова передавать различную информацию о предметах и явлениях внеязыковой действительности. Например, у слова горло 4 значения: передняя часть шеи; полость… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»